§§   竹根部落格

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存

主題:馬的!笨伯啦。Ma the bumbler 這三個字有這麼難懂嗎?
發表:竹根 2012-11-22 15:00:31 閱覽數:11322 (IP: ) T 3723 引 用
 


回應:竹根 2012-11-27 11:47:13 (IP: ) T 3723_R 13 引 用
發言人:19748, on Nov 26/2012 20:49:10 (IP code: X.X.109.131)

bumbler = 幫掰啦

我ㄚ罵說
台語 英語音跟意都相通,.就是『幫掰(敗)啦』,意思是這個人『靠山倒山,靠豬寮死豬母』,

這樣解釋bumbler形容馬笨貼不貼切阿!


綜 覽 全 部 討 論

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存


* 討論區內之言論,不代表本園之立場,一切法律責任仍由發言者本人負責
* 如果您有任何不當言論,本園有權決定是否保留您所送貼的意見 。