§§   泰伯部落格

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存

主題:法國遊記
發表:泰伯 0201-12-30 01:26:30 閱覽數:466836 (IP: ) T 3690 引 用
 


回應:泰伯 2012-11-23 00:52:16 (IP: ) T 3690_R 199 引 用
可惜對法文一竅不通!

大文豪的作品我們只能看翻譯,無法品嚐到原汁原味的精髓。

此乃一大遺憾。

歐洲文學的翻譯譯得最好的,是日本人,我父母說的。我們這代被國民黨「隔離」,被剝奪了好好學習日文當第二語文的機會。不然以台灣的情況,台灣人要學日文應該是比別人容易得多。國民黨只怕台灣人不反日,不知道多會一種語言就是多了一筆財產的道理。

綜 覽 全 部 討 論

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存


* 討論區內之言論,不代表本園之立場,一切法律責任仍由發言者本人負責
* 如果您有任何不當言論,本園有權決定是否保留您所送貼的意見 。