§§   sofia部落格

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存

主題:台灣的語言文字
發表:sofia 2008-08-14 14:07:54 閱覽數:144230 (IP: ) T 2558 引 用
 


回應:sofia 2008-08-14 14:39:28 (IP: ) T 2558_R 92 引 用
九一、稍誇抑是稍許?
台灣人口中的淡薄兒,一銖珠兒與『修誇兒』意思雷同,淡薄兒,一銖珠兒從文言文之中輕易找到正確的漢文,唯獨『修誇兒』,各家辭典版本各異。
五南圖書出昄的閩南語辭典作「稍誇」,雖然音同,但是,古文之中並無「稍誇」的用詞,個人認為「稍許」是為正確之文字。
稍、小漢文同音,苦、許漢文同音,誇、苦漢文聲母同,韻母一半同,古文有稍,無稍許,稍許兩字始自清末老殘遊記,想必受白話文影響所致。
稍許不僅出現在台灣的日常語言,在中國話、北京語古裝戲中也是常見用語,台灣的白丁將典雅的文言誤為其他文字尋常可見,稍許誤為稍誇不過其中一例。sofia(2008/7/18 09:58am)


綜 覽 全 部 討 論

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存


* 討論區內之言論,不代表本園之立場,一切法律責任仍由發言者本人負責
* 如果您有任何不當言論,本園有權決定是否保留您所送貼的意見 。