§§   sofia部落格

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存

主題:「漢字打假」台海孰勝出?
發表:sofia 2015-04-05 22:40:40 閱覽數:4196 (IP: ) T 4603_R 0 引 用
「漢字打假」台海孰勝出?
最近中國網站傳出一則「漢字打假」文字遊戲,150個漢字,台海兩岸差異七則,3.5%,題目「漢字打假」,在漢言漢,所以「牆角、冒然、按耐、戛然而止、小倆口、有錯必糾、磕磕巴巴」等台灣全面勝出,理由如下:
一、 牆腳乃漢文牆角之錯字,音近混淆。
二、 貿然乃漢文冒然之錯字,音近混淆。
三、「按耐」乃外來語譯文,台灣教育部電子辭典無此字,僅通用於民間白話文。以字義而言,台灣「按耐」較之中國「按扌奈」更貼近原義,台灣官方審慎遠甚於中國,所以「台灣」勝出。
四、戛,戟也,武器名、長矛。古有「戛擊鳴球、戛然長鳴」,白話文新創「戛然而止」,並非漢文,亦不合漢文形音義之法則。
五、不管「小倆口、小兩口」,均屬方言,無典出,白話文新創,並非漢文。
六、「究、糾」音近義迥異,中國自創「有錯必糾」一詞,似乎於理有虧。
七、磕巴乃中國地區方言,無典出,白話文新創,並非漢文。
白話文沿襲自漢文,若有古例,則循例而行,若無古例,自創一格,亦未嘗不可,但須言之成理,白話文100年歷史,兩個中國自創「二格」,謬誤雜出,言不及義,威儀盡失,好不悽慘。
sofia〈2015/April/05〉
附資料:
一、
台灣、牆角:兩堵牆相連轉折處。典出《唐˙白居易˙早寒詩》。
中國、牆腳:比喻打基礎。典出《西湖二集,晚明小說》。
二、
台灣、冒然:鹵莽、莽撞。典出《宋˙蘇舜欽˙應制科上省使葉道卿書》。
中國、貿然:輕率的樣子。無典出,白話文新創。
三、
台灣、按耐:接待、忍耐、稍等,外來語譯文。
中國、按扌奈不住。扌奈,台灣無此字。
四、
台灣、嘎然而止:突然停止,無典出,白話文新創。台灣教育部電子辭典無此字,僅通用於民間白話文。
中國、戛然而止,無典出,白話文新創。
戛,戟也,武器名、長矛。古有「戛擊鳴球、戛然長鳴」並無「戛然而止」一詞。
五、
台灣、小倆口,無典出,白話文新創。
中國、小兩口,無典出,白話文新創。
六、究「追究、查詢」,糾「糾正」,「究、糾」音近義迥異。
七、磕巴
台灣、無此詞。
中國、磕磕巴巴,無典出,白話文新創。



綜 覽 全 部 討 論

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存


* 討論區內之言論,不代表本園之立場,一切法律責任仍由發言者本人負責
* 如果您有任何不當言論,本園有權決定是否保留您所送貼的意見 。