§§   かしわもち部落格

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存

主題:有水(thủy)亦無水(thủy)?
發表:かしわもち 2015-07-18 10:59:30 閱覽數:163469 (IP: ) T 4716_R 0 引 用
幾天前花了一些時間、
把越南語的拼音規則與音調等弄明白了之後、
就一直嘗試著用越南語羅馬字拼法來拼寫台語、
可說是玩得不亦樂乎!!呵呵呵。。。

然後我好奇地查了一下越南語的“水”之漢字發音、
赫然發現竟然是“thủy”!為什麼我會說是“赫然”發現呢?
因為我以前偶然經過某個有供奉哪吒三太子的宮廟前時、
剛好聽到裡面哪吒三太子附身的乩童說了一些話、
裡面剛好有這麼一句“有水(thủy)亦(ah)無水(thủy)?(漂不漂亮?)”

後來也在其他地方、只要是有供奉哪吒三太子的宮廟、
我發現來附身的哪吒都把“水(台語“漂亮”之意)”發音成“thủy”、
我就覺得很奇怪、不是應該唸“sui”嗎?
當時我心裡就在想很可能“水”的古老發音其實是“thủy”、而“sui”的唸法是後來才變成的呢???

這個疑問一直存在我內心裡面、直到幾天前學習了越南語的音調及拼法、
並查了漢字“水”在越南語的發音之後、更確信了我以前的想法無誤。

(附註:越南語漢字音除了完整地保存了中古漢語音---唐朝時的長安音外、也保存了上古漢語的漢字發音)


綜 覽 全 部 討 論

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存


* 討論區內之言論,不代表本園之立場,一切法律責任仍由發言者本人負責
* 如果您有任何不當言論,本園有權決定是否保留您所送貼的意見 。