§§   かしわもち 專屬部落格

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存

有水(thủy)亦無水(thủy)?

頁次: 1 2 3 4 5 6 7 
發表:かしわもち 2015-07-18 10:59:30 閱覽數:163413 (IP: ) T 4716_R 0 引 用
幾天前花了一些時間、
把越南語的拼音規則與音調等弄明白了之後、
就一直嘗試著用越南語羅馬字拼法來拼寫台語、
可說是玩得不亦樂乎!!呵呵呵。。。

然後我好奇地查了一下越南語的“水”之漢字發音、
赫然發現竟然是“thủy”!為什麼我會說是“赫然”發現呢?
因為我以前偶然經過某個有供奉哪吒三太子的宮廟前時、
剛好聽到裡面哪吒三太子附身的乩童說了一些話、
裡面剛好有這麼一句“有水(thủy)亦(ah)無水(thủy)?(漂不漂亮?)”

後來也在其他地方、只要是有供奉哪吒三太子的宮廟、
我發現來附身的哪吒都把“水(台語“漂亮”之意)”發音成“thủy”、
我就覺得很奇怪、不是應該唸“sui”嗎?
當時我心裡就在想很可能“水”的古老發音其實是“thủy”、而“sui”的唸法是後來才變成的呢???

這個疑問一直存在我內心裡面、直到幾天前學習了越南語的音調及拼法、
並查了漢字“水”在越南語的發音之後、更確信了我以前的想法無誤。

(附註:越南語漢字音除了完整地保存了中古漢語音---唐朝時的長安音外、也保存了上古漢語的漢字發音)

回應:s-Khoan 2015-07-29 16:47:53 (IP: ) T 4716_R 201 引 用
[D-Han] si Eng-gi.

這是英文. 可見你不習英語/文, D圈 待久使然.

回應:sofia 2015-07-29 17:03:25 (IP: ) T 4716_R 202 引 用
好獃,坊間誤為「耗呆
豬(tu)乃泉州音,《彙音寶鑑》P467,地龜切,,《彙音寶鑑》P497,地居切,(dI),台語濁塞音(d)高達整體漢文14分之一,所有聲母(地)音(d),《彙音寶鑑》誤為氣音《t》。

回應:かしわもち 2015-07-29 17:16:03 (IP: ) T 4716_R 203 引 用
又來一個耗呆,你們兩個(sofia跟s-khoan)可以配一對了!!

“t”在國際音標表示的是不送氣的清塞音“ㄉ”,“th”才是表示送氣的清塞

音“ㄊ”,sofia連這個基本常識都沒有,還自以為聰明,還有你將不送氣的清

塞音“地”的子音“t”,當成是濁塞音的“d”,發言前請先去搞清楚什麼是“清

音”,什麼是“濁音”吧!!


回應:かしわもち 2015-07-29 17:21:44 (IP: ) T 4716_R 204 引 用
另外主張用全羅POJ書寫台語文的s-khoan,

自從被我識破居然是一個看不懂POJ台語文的耗呆之後,

就惱羞成怒地扯東道西,不針對問題討論,反而做人身攻擊,實在是一無品之

人也!!

回應:かしわもち 2015-07-29 17:34:07 (IP: ) T 4716_R 205 引 用
我看你們兩個都應該重修英語的發音了!!!

你們兩個((sofia跟s-khoan))一定都把英語的b,d,g當成是華語的ㄅ,ㄉ,ㄍ,

而用華語的ㄅ,ㄉ,ㄍ,來發英語的big,day,go之b,d,g吧!!!

最好笑的就是sofia,居然會以為“不送氣的清塞音”就是“濁塞音”,在sofia的

頭腦裡,大概以為送氣音就是“清音”,而不送氣音就是“濁音”吧!!!

虧你還是“中文系”畢業的,居然不曉得什麼是“清音”?什麼是“濁音”?

實在是太好笑了!!!

回應:sofia 2015-07-29 19:44:31 (IP: ) T 4716_R 206 引 用
我明白了,
所有的爭議在kk音標與國際音標不同
我學的是kk音標,所以英語的b,d,g當成是國語的ㄅ,ㄉ,ㄍ,
如果台灣教育部有二套發音,那是制度出錯,不是學生的錯

回應:sofia 2015-07-29 19:55:59 (IP: ) T 4716_R 207 引 用
kk音標與國際音標應該是台灣實施九年國民義務教育之後改的,
我是九年國民義務教育第三屆,哪麼かしわもち年紀應該民國44年以前出生

回應:阿思 2015-07-29 23:21:38 (IP: ) T 4716_R 208 引 用
哪麼かしわもち年紀應該民國44年以前出生
---------------
唉~~
您如果真是四年四班,
偶以前對您是有些不禮貌了
歹勢囉~~~

回應:chinkila 2015-07-29 23:23:45 (IP: ) T 4716_R 209 引 用
讓台語歸台語華語歸華語—台語拼音不應與「華語通用拼音」通 ◎張裕宏 2005/7/12


世界上大多數的語言其塞音分清濁(清如台語「百」,濁如台語「肉」)。拉丁語是這樣的語言之一,所以拉丁字母當然分清濁,以〈P,T,K〉等記清音,以〈B,D,G〉等記濁音。這後來成為國際通用的慣例。而當語言子音分送氣不送氣時(不送氣如台語「百」,送氣如台語「拍」),就根據把上古希臘文加以羅馬化的方式,把送氣音寫成〈Ph,Th,Kh〉等。世界上子音分清濁的語言其拼寫法都遵循這個法則。使用一百多年的台語羅馬字也遵循這個法則。

現代漢語絕大多數(包括客語)塞音不分清濁。過去西洋人(包括英國人)設計中國官話拼音或客語拼音,都根據國際通用的法則、根據官話或客語的語音特點而擱置〈B,D,G〉等濁音字母不用。他們不認為〈B,D,G〉相當於ㄅㄉㄍ,倒是〈P,T,K〉相當於ㄅㄉㄍ。後來中國人劉孟揚(1908)、趙元任(1921)等人把〈B,D,G〉等濁音字母撿起來當做清音字母使用,用來寫ㄅㄉㄍ,同時改用〈P,T,K〉寫ㄆㄊㄎ,取代〈Ph,Th,Kh〉。這個方式於是變成中國人的拼音法則。

中國的「漢語拼音」與台灣的「華語通用拼音」都是遵循這條中國法則。這條法則的好處是簡單,不必把ㄆㄊㄎ等寫成〈Ph,Th,Kh〉等。但是它有很大的弊病,就是與世界不通,只適用於以一部分漢語為中心的圈圈裡。

假使硬把這個中國法則套在台語上頭,則弊病更多。一、台語有濁塞音,華語沒有濁塞音,如果硬套,台語就不能使用〈B,G〉等來寫濁音,就必須另覓符號(「台語通用拼音」用〈Bh,Gh〉),結果並沒有達到中國法則的簡化目的。二、台語拼音勢必因此被關進中國法則的圈圈裡,與世界通用的法則不能接軌。三、絕大多數台灣人將永遠誤解外語文字的發音。

「漢語拼音」也好,「通用拼音」也好,不分軒輊,都適用於華語。但是它們所根據的中國拼寫法則對台語、對台灣、對台灣人都有害無益。當台灣人在追求本土化加上追求國際化的此時此刻,但願大家能讓台語歸台語,讓華語歸華語,但願台語文字能「繼續」通往國際,不要退而只能通往中國。

(作者為台灣大學語言學研究所退休教授)

回應:chinkila 2015-07-29 23:28:36 (IP: ) T 4716_R 210 引 用
「通用拼音」與KK音標較接近嗎? ⓪多田惠

10日貴報生活新聞刊出「閩南語標音整合失敗」的報導指出:「教會羅馬拼音」與傳統英式萬國音標類似,「通用拼音」則與KK音標較接近。這不是正確的,有必要在此加此澄清及糾正 。
萬國音標與KK音標子音部分基本上是一致的,主要的差異在於母音部分。例如ABC的A,萬國音標[ei]/KK音標[e];O [ou]/[o];C [si:]/[si]。而教會羅馬字與通用拼音不同的部分主要在子音。現在來看台語(Holo話)「塞音音位」教羅與通用式的寫法;
濁音:教羅b/通用式bh 例如「肉」,g/gh芽。
清(不送氣)音:p/b飽,t/d典,k/g雞。
次清(送氣)音:ph/p拍,th/t天,kh/k溪。
p t k這些清音字母,教羅用來表示「清音」,通用式卻用來表示「次清音」。b g這些濁音字母,教羅用來表示「濁音」,通用式卻用來表示「清音」。但是萬國音標與KK音標的子音部分是一致的,所以教羅系統與通用式的不同千萬不能用萬國音標與KK音標的差異來說明。支持通用式的人一直主張通用式是美式發音,教羅是英式發音。這話沒有任何根據。所以讀了貴報就知道此報導只是引用了通用式支持者的說法。
那麼為什麼通用式支持者會誤以為通用式與KK音標比較接近呢?因為台灣的英語教育教得不是很正確。大多數的人是先學ㄅㄆㄇ才去學英文。英、法、德、西班牙、日文都分清濁,而不分送不送氣。中文恰好相反,沒有濁音,只分送不送氣。台語則不但有分清濁,還有分送不送氣。所以只用注音符號概念接觸英語時,將很難了解清濁之別。

我手上有本台灣出版的「圖像自然發音法」一書裡濁音b的口訣為「類似中文ㄅ。笨鳥笨鳥笨笨笨」。這樣教,學生會以為英語的b等於ㄅ。但是「類似」並不表示一樣。英語的b應是等於台語的「米」。但是台灣的英語教學界充滿著b=ㄅ,d=ㄉ,g=ㄍ,這款誤人子弟的教育。而通用式就是建立在這種錯誤的基礎上。
教育部選擇台語拼音的原則是「易學易教」,所以通用式支持者便聲稱通用式才是與KK音標接軌,其實不然。通用式將會讓台灣人永遠沒有辦法了解清濁之別,永遠會有一種怪腔調。

回應:chinkila 2015-07-29 23:32:14 (IP: ) T 4716_R 211 引 用
"教育部2005年已經公布一套台羅拚音,乃改良 自 POJ 教會羅馬字,通用派最好別再亂下去吧!
通用拚音的設計,據我所知,完全沒有得到語言學家的認可。
雖本人對台語教育不是內行,不過會就我所知的資訊提供大家省思,也就是通用與台羅、教羅一系的拚音是完全衝突的,台語教育不能斷送在這種混亂情形下。"

回應:s-Khoan 2015-07-29 23:47:27 (IP: ) T 4716_R 212 引 用
提到蔣為文桑, 我以為mochi 會去做點功課.
De-Han 是他的註冊商標.
D-Han 是簡寫. Got it? 怪自己偷懶囉!

話說回來, 也免跟我臭談.
像你這樣搞控固力方塊文字到這種程度的, 會通英語, 或其他洋語,
是難以令人置信的.
我看都是搵搵豆油罷了.

BYEBYE, D圈.

回應:chinkila 2015-07-30 00:38:31 (IP: ) T 4716_R 213 引 用
台語羅馬拼音符號 ê 競爭

回應:かしわもち 2015-07-30 00:50:59 (IP: ) T 4716_R 214 引 用
對對對~~~我啥麼攏勿會曉,安爾汝有爽--無???呵呵呵。。。

回應:かしわもち 2015-07-30 01:15:39 (IP: ) T 4716_R 215 引 用
chinkila桑,你貼的那個漢羅台語文是那個英文頂呱呱的s-khoan桑最討厭的,他最討厭漢字和羅馬字混在一起寫,那會令他抓狂的。

回應:かしわもち 2015-07-30 01:19:36 (IP: ) T 4716_R 216 引 用
我本來要回覆sofia,但是chinkila桑已經有貼文說明了,所以不需要我再多費唇舌解釋了!!!chinkila桑,多謝了!!!

回應:sofia 2015-07-30 09:26:46 (IP: ) T 4716_R 217 引 用
萬國音標與KK音標之爭,乃美國獨立戰爭之延續,美國要與英國爭奪語言獨霸權,但是美國並未成功,原因在於萬國音標歷史根深蒂固,KK音標難以匹敵,美國雖然經濟獨霸,但是文化鄙陋,向來以歐洲為尊,語言文字是一個民族的靈魂,喪失語文注定敗亡,去漢乃滅漢之戰略

回應:chinkila 2015-07-30 09:46:36 (IP: ) T 4716_R 218 引 用
s-khoan its a fucking low life chinkshit妓蚋畜 ignore the chinkshits
my tsa 理 yi 妓蚋畜
s-khoan chinkshit 妓蚋畜 doesn‘t know any english and taiwanian but fake pretend it knows with cut and paste copycat shits
it is a low-life 妓蚋畜chinkshits that should be ignored and ban from the site
it can‘t take it so it left and thats good for the 綠翠園


回應:chiknkila 2015-07-30 12:18:26 (IP: ) T 4716_R 220 引 用
and remember 支那化 future = no future

回應:s-Khoan 2015-07-30 22:36:24 (IP: ) T 4716_R 221 引 用
R217, 這都是些網路的謠傳罷了! ^_~

回應:s-Khoan 2015-07-30 22:48:08 (IP: ) T 4716_R 222 引 用
滅漢,
還要在滅一次? @_@
晉朝都滅了.


回應:s-Khoan 2015-07-31 10:36:58 (IP: ) T 4716_R 224 引 用
還要在滅一次? =>還要再滅一次?

回應:chinkila 2015-08-01 00:15:34 (IP: ) T 4716_R 227 引 用
good POJ site to learn
POJ
fhl is also good

回應:s-Khoan 2015-08-01 00:21:02 (IP: ) T 4716_R 229 引 用
自我懂事後 就不再使用邪惡的注音符號.
嘻嘻..., 你閉門造車的猜測老是摃龜, 不累阿?

回應:かしわもち 2015-08-01 11:13:08 (IP: ) T 4716_R 232 引 用
今天講個真實發生過的故事。

故事背景是1860年的日本,當時的江戶有個藩主,預定某一天要去和某某大人物會面,而在這天到來之前,其家臣侍衛長做了一個非常清晰的夢,夢見這個藩主在去拜訪大人物的途中會有人假借攔轎請願,實際上是想要刺殺藩主。因為當時大雪紛飛,異常寒冷,刀鞘都結冰了,守衛藩主的侍衛們面對這突然的狀況,加上刀鞘結凍拔不出來,措手不及,大多死於刺客之手,有些人則是四散逃逸,留下藩主孤單一人被刺客們活活刺死於轎裡。

這名侍衛長醒來之後,冷汗直冒,走到庭院時,赫然發現門縫裡塞了一封信,打開一看,原來是警告侍衛長,藩主出巡當天,有人將會刺殺藩主,請務必加派人手保護藩主的安全,最好是取消當天的出巡為妙。

侍衛長馬上前去跟藩主禀告,請求藩主取消當天一切行程,若仍然執意出巡,也務必要加派人手保護,但藩主對於侍衛長的話,置若罔聞,只回了一句:“生死由命!”,不但執意不取消出巡,也完全不加派人手保護。

後面發生的事,相信不用我寫出來,應該也都想像的出來吧!!

只是可憐了那位侍衛長,他是那場刺殺事件當中唯一一個生還(其他守衛者,有些則是直接逃跑了)且回來禀告之人。他被罪責保護主公不力,致使主公喪命於賊人之手,但暫時不允許他自殺,命令他要把兇手們找出來,拿兇手們的首級來祭藩主,等到那時才可以死。不過,必須先給他一個警告,那就是由他的父母先頂替他死,所以命令其父切腹自殺,而命令其母割喉自殺。

由於藩主的固執,害死了那麼多人,所以說有時候身為大人物,不是自己覺得自己死了無所謂,也要想一想由於自己的固執會害死多少無辜的生命啊!!

尤其是那侍衛長的雙親,更是死得冤枉啊!!因為那是發生在明治維新(1866年)六年之前,只要再拖個六年,就沒有武士等平民與貴族之分了,就差個幾年,就命喪黃泉,真是有夠倒霉的!!

“生死由命”不是這個樣子!!如果在藩主出巡那天之前,沒有任何徵兆或預示警告,表示藩主確實是命該終了了,但是明明上天有夢兆預示給侍衛長,且又有好心之人冒險塞信封於門縫內警告,如果這樣的事前警示,還是執意要行,那真的就是自己找死,而不是命該如此了!!自己找死,又拖累那麼多人去死,這罪孽該有多重呢?恐怕要問一下外獨版的四禪天了!!

回應:chinkila 2015-08-01 12:45:43 (IP: ) T 4716_R 233 引 用
its 運命, not 命運
don‘t be fooled by chinkshit 妓豽豬畜 bullshit

回應:かしわもち 2015-08-01 13:18:30 (IP: ) T 4716_R 234 引 用
  |
  \ _ /
 _ (m) _
    目  
  ∧_∧
  ( ・∀・ )そうか!

回應:chinkila 2015-08-01 16:08:11 (IP: ) T 4716_R 236 引 用
かしわもちR234
focus on urself and ur family if married
politics is only part time job at most
nothing to care nothing to worry life goes on without chinkshits and politics
only actors make politics a full time job
they follow scripts and directors in the bears
be the story writer and not the person in other peoples story

回應:chinkila 2015-08-01 23:50:59 (IP: ) T 4716_R 237 引 用
信望愛台語客語輸入法
漢羅輸入法: 羅馬字、漢字 由在你;漢羅輸出: 羅馬字、漢字 由在你選

全羅輸入法: 教羅、台羅 由在你;全羅輸出: 教羅、台羅 由在你設定

回應:chinkila 2015-08-01 23:57:47 (IP: ) T 4716_R 238 引 用
台語研究允言ê文章

回應:s-Khoan 2015-08-02 02:45:36 (IP: ) T 4716_R 239 引 用
La chinki賣gay阿啦. 你是控固力大漢族主義者!

回應:chinkila 2015-08-02 06:13:02 (IP: ) T 4716_R 240 引 用
============================
請勿如此貼交,原文刪除
============================

回應:chinkila 2015-08-02 06:31:17 (IP: ) T 4716_R 241 引 用
============================
請勿如此貼交,原文刪除
============================

回應:chinkila 2015-08-02 06:42:12 (IP: ) T 4716_R 242 引 用
============================
請勿如此貼交,原文刪除
============================

回應:かしわもち 2015-08-02 20:43:51 (IP: ) T 4716_R 244 引 用
スッキリした。

\(^o^)/

回應:s-Khoan 2015-08-02 21:44:22 (IP: ) T 4716_R 245 引 用
>(sofia跟s-khoan)

只是都有個‘s‘. 我和她是不同等級. 嘻嘻.

------------
話說回來, 偶然在電視上聽聞洋教士(都是歐吉桑級)講台語,
腔調都是相當正港的, 直逼本土歐吉桑.

回應:s-Khoan 2015-08-03 08:30:34 (IP: ) T 4716_R 250 引 用
專欄的門戶, 自己要負點清理的責任,
不能只享獨門的權利.
等惹出事, 才來推拖諉過卸責, 不是辦法. 你說對不對?

 返回 文化分區 返回 かしわもち 專屬部落格  ▲往上   頁次: 1 2 3 4 5 6 7 

回  應  意  見  主  題

意見主題:【有水(thủy)亦無水(thủy)?

跟 貼 勿 偏 離 主 題!

貼文請用Big5碼。

姓 名:

回應內容:

      

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存

* 討論區內之言論,不代表本園之立場,一切法律責任仍由發言者本人負責
* 如果您有任何不當言論,本園有權決定是否保留您所送貼的意見 。